Traduction

La traduction voix off comble les fossés linguistiques, améliore la communication mondiale et stimule la croissance des entreprises grâce à un contenu attrayant et culturellement pertinent.

Qu’est-ce que la traduction ?

La traduction voix off change le texte d'une langue à une autre dans le monde de la voix off. C'est différent du doublage, où de nouvelles voix remplacent les originales. Cette méthode est souvent utilisée dans les documentaires et les actualités.

Il est clair des vidéos pour les personnes qui parlent différentes langues. Un seul artiste vocal fait la traduction , ajoutant les nouveaux mots après les originaux. Vous pouvez toujours entendre les voix originales en arrière-plan.

Le texte à l'écran est également lu par le traducteur. De cette façon, tout le monde peut comprendre le message.

La traduction de la voix off est essentielle pour atteindre des gens du monde entier. Il aide les entreprises à partager leurs messages dans de nombreuses langues. De cette façon, ils peuvent parler à plus de clients et se connecter profondément avec eux.

Il y a un grand besoin de services de traduction de voix off Cela montre que l'industrie augmente rapidement. Avec plus de vidéos en marketing et en divertissement, la traduction aide les gens de différentes cultures à se parler.

Les avantages de la traduction de la voix off dans l'industrie de la voix off

La traduction de voix off aide les entreprises à atteindre plus de personnes, à augmenter les ventes et à entrer de nouveaux marchés. Il est utilisé dans les nouvelles, les documentaires, les films, les émissions de télévision, etc. Cette méthode garantit que les messages sont clairs et appuyent sur la marque.

Il permet aux entreprises de parler aux gens du monde entier. En utilisant de nombreuses langues, ils peuvent atteindre plus de clients. Cela fait connaître la marque de plus de personnes.

Il aide également les entreprises à saisir de nouveaux marchés. En parlant dans différentes langues, ils peuvent se connecter avec des personnes qui ne parlent pas la langue d'origine. Cela ouvre de nouvelles chances de croissance.

Pour les ventes, la traduction de la voix off est d'une grande aide. Les études indiquent que 55% des acheteurs aiment acheter dans leur propre langue. Ainsi, offrir des voix-off dans de nombreuses langues rend les achats plus personnels et peut conduire à plus de ventes.

C'est mieux que les sous-titres aussi. Les sous-titres peuvent être distrayants et rendre difficiles à voir d'autres choses. La voix off permet aux téléspectateurs de se concentrer sur la vidéo sans manquer.

Le processus de traduction de voix off dans l'industrie de la voix off

Pour obtenir de bonnes traductions de voix off, un processus minutieux est utilisé. Les traducteurs obtiennent le script et le contexte et correspondent au rythme du haut-parleur d'origine. Les acteurs de la voix de haut-parleurs natifs enregistrent puis enregistrent l'audio, en s'assurant qu'il semble réel.

Ensuite, le nouvel audio est mis dans la vidéo. Cela garantit que tous ceux qui regardent peuvent profiter du contenu dans leur propre langue.

Des entreprises comme MLC offrent des services de voix off professionnels. Ils aident les entreprises à parler aux gens dans de nombreuses langues et cultures. Cela maintient le message clair et se connecte avec plus de personnes.

En bref, la traduction de voix off est essentielle pour les entreprises qui souhaitent atteindre plus de personnes et se développer à l'échelle mondiale. Avec plus de gens qui regardent des vidéos en ligne et préférant leur propre langue, c'est un excellent moyen de se connecter avec le monde.

Le processus de traduction de voix off dans l'industrie de la voix off

Dans le monde de la voix off, la traduction de la voix off est essentielle pour atteindre plus de gens. Il économise de l'argent en n'ayant pas besoin d'une toute nouvelle vidéo. Tout d'abord, un service de traduction de confiance comme Interpro modifie le script pour s'adapter au public. Ils s'assurent que la traduction correspond à la langue, aux sentiments et à la culture du public.

Le talent de la voix humaine est meilleur que l'IA car cela fait que les gens se sentent connectés. L'IA est bonne pour les mots simples, mais les humains ajoutent un vrai sentiment. Une fois le script traduit, un talent vocal l'enregistre.

Cet enregistrement doit être clair et fidèle à la voix et aux sentiments nécessaires. Ensuite, la voix off est ajoutée à la vidéo, en gardant également une partie du son d'origine. De cette façon, les mots traduits ne cachent pas le contenu principal.

La traduction est beaucoup utilisée dans les documentaires et l'apprentissage des vidéos. Cela rend les vidéos faciles et amusantes pour tout le monde. Il existe différents styles pour différents types de vidéos, comme l'enseignement ou les vidéos d'entreprise.

Mais, faire fonctionner bien les traductions de la voix off a besoin de planification minutieuse des traducteurs, des talents vocaux et des ingénieurs du son. Blend aide en offrant un grand réseau de plus de 1 500 acteurs de voix et linguistes. Cela facilite la facilité de traductions dans plus de 120 langues. C'est génial pour les vidéos qui ont besoin de paraître réelles ou pour les téléspectateurs qui ne peuvent pas bien lire.

FAQ

Qu'est-ce que la traduction de la voix off dans l'industrie de la voix off?

La traduction de voix off change de texte d'une langue à une autre. Il enregistre l'acteur sur l'audio vidéo original. Cela permet aux téléspectateurs entendre le script dans leur propre langue.

Quels sont les avantages de la traduction de la voix off dans l'industrie de la voix off?

Il aide à atteindre plus de gens en parlant à ceux qui parlent différentes langues. Il ouvre de nouveaux marchés en se connectant avec des personnes qui ne parlent pas la langue d'origine. Et cela peut augmenter les ventes en faisant correspondre le message de la marque avec la langue du public.

Quel est le processus de traduction de voix off dans l'industrie de la voix off?

Tout d'abord, le script vidéo est traduit dans la langue nécessaire. Ensuite, un talent vocal qui parle que la langue enregistre le script. Enfin, la nouvelle voix off est ajoutée à l'audio vidéo original. De cette façon, les téléspectateurs peuvent comprendre le script sans sous-titres ni légendes.

Obtenez les voix parfaites pour votre projet

Contactez-nous maintenant pour découvrir comment nos services de voix off peuvent élever votre prochain projet vers de nouveaux sommets.

Commencer

Contact

Contactez-nous pour des services de voix off professionnels. Utilisez le formulaire ci-dessous :

Merci
Votre message a été soumis. Nous vous répondrons dans les 24 à 48 heures.
Oups ! Une erreur s'est produite lors de l'envoi du formulaire.